Перевод названий косплея на одном русскоязычном сайте меня убил просто сегодня:

"счастливый костюм косплей собаки" - костюм героев из игры Lucky Dog 1. ))
"Dragon Ball овощей косплей костюм (раньше времени)" - что это, я так и не смогла понять)
"один кусок roronoa Зоро косплей костюм" ну тут понятно, но "один кусок" все равно прет Х)))
"Наруто блокировки подветренной косплей костюм" - эээээээ

"D.Gray человек шестигранный ходок косплей костюм" - О________________О Первая форма Аллена. Шестигранный ходок??!?!?!
"D.Gray-человек lenalee подветренной косплей костюм" - что там подветренное у Линали в первой форме?

Больше всего, конечно пострадал Блич.

"отбеливатель 6-й дивизии капитан Byakuya Кучики косплей костюм"
"отбеливатель джин Ichimaru лас Noches костюм форме косплей"
"отбеливатель bount датчик Noba косплей костюм" - тут я даже по картинке не поняла, кто это Оо
"отбеливатель 11 деление пятый сиденье yumichika ayasegawa косплей костюм"

"равномерное косплей отбеливателя сино академии девочек костюм" - чо? оО


Не, я понимаю, что они просто копируют название с E-bay, переводят гуглом и вперед. Но млин....
Отвебеливатель. ХДДД

О!
Я узнала, откуда взялся "шестигранный ходок". Гугл переводчик так слово Allen Walker переводит. Млин)